Byakuya
Angelique
nemurenai kyou mo omae ga kokoro ni afurete
kore ga koi to yobu setsunasa ka? Unable to sleep again today, because you fill my heart to overflowing
Is this the pain called love?
moshimo kono omoi hikari ni kaetara sekai chuu
yoru sae mabayuku naru darou If these thoughts were changed into light
All over the world, perhaps even the night would become dazzling
* koi wa marude byakuya no you nemuri o ubau kono watashi kara
hokori sae mo ake watashi jyunhaku no ai sotto tsugetai... Love is like a white arctic night, robbing me of sleep
Even pride surrenders- I want to gently convey to you this pure white love...
kotoba ni wa dekinu kono mijika sugiru hito koto
damatte tsubuyaki yo ga akeru The dawn breaks, silently murmuring
That one too-short word that can't be expressed by words
koi wa nagai byakuya no you nemuri o ubau kono kokoro kara
keredo moshimo futatsu no ai musubareta nara OURORA ni naru... Love is like a long arctic night, robbing my heart of sleep
But if two people are bound together by love, they become an aurora...
* repeat *repeat
Translation notes: The kanji for 'byakuya' literally translates as 'white night,' but it's used to refer specifically to an arctic night- hence the aurora reference in the last line.