¿Y Qué Tú Quieres Que Te Den?
Adalberto Álvarez y su Son
En wat wil je dat ze je geven
Iya mi ile odo
Iya mi ile odo
Allemaal samen
Ik wil je zien, eee
Iya mi ile odo
Ze kwamen uit Afrika
En bleven onder ons
Al die krijgers
Die mijn cultuur doorgaven
Obatalá Las Mercedes
Ochún is de Liefdadigheid
Heilige Barbara Changó
En van Regla is Yemayá
De ceremonie gaat beginnen
Laten we liefdadigheid doen
Het huis is vol en er is geen plek meer
En iedereen vraagt zich af wat Elegguá zal zeggen
Hij opent de wegen, dat is de waarheid
Laten we hem kokos geven om te zien wat we krijgen
De mensen komen en gaan
En iedereen vraagt wat hen uitkomt
Ik ga het goede vragen voor mijn moeder
En voor mijn familie de rust
Dat iedereen op deze aarde
Zich goed gedraagt en de oorlog stopt
Er zijn mensen die zeggen dat ze in niets geloven
En gaan zich 's ochtends laten raadplegen
Wees niet bang, vraag voor jezelf
Vraag geen slechte dingen, want daar krijg je spijt van
En wat wil je dat ze je geven?
Rosa Zayas: Mijn moeder... Kijk goed
Gloria Andreu
Mamita Mandela
Zeg me wat je wilt dat ze je geven
Vraag het aan Changó zodat je je goed voelt
Ze kwamen uit Afrika en bleven onder ons
Daarom vraag het aan je heilige, vraag het aan je heilige nog een keer
Ik ga voor jou vragen (voor de zekerheid) hetzelfde als jij voor mij
Als ik weet dat we van elkaar houden, hoe kan ik het dan niet zo doen?
Uit mijn hart voel ik dat ik het beste voor jou zal vragen, het beste, het beste
En ik herhaal dat ik, ik, ik, ik zal vragen
En om jou te beminnen zal ik altijd de weg in mijn leven vinden, hetzelfde
En wat wil je, schat?
Heilige Barbara, gezegend
Ochún is de liefdadigheid
Om de weg open te hebben, moet je met Elegguá praten
Zorg ervoor, zorg ervoor
Met Oggún en met Changó
Daarmee win ik je
Vrede en rust vraag ik aan Obatalá
Mevrouw Omito Nardé, mijn lied gaat naar u
Yanza Jecuagey, Yanza Jecuagey
Voor alle gelovigen van mijn Cuba en de wereld
Laten we de Orishas bezingen
En we beginnen met Elegguá
En kijk hoe het koor zegt
Vaya!!
Elegguá ga Elegguá ga aña
Ala ala yo Ye ma san nkio
Elegguá ga aña
Elegguá Elegguá aso kere-kere me yé
Elegguá Elegguá elegguara ile bonke
We komen met Obatalá
Zodat we veel vrede en veel rust zien
En kijk hoe het koor zegt
Obatalá Ta wiri wiri
Maar zegt dat Obatalá een heer is Ye Ta wiri wiri
Obatalá
Zeg het
Ta wiri wiri Ye ta
Ta wiri wiri Ye ta
Ta wiri wiri Obatalá
Obatalá
Ta wiri wiri Ye Ta Ta wiri wiri Ye Ta
Ta wiri wiri Obatalá
De eigenaresse van de wereld
En ik ga je vragen
Yemaya mijn moeder
Ik ga vragen maar veel
Maar veel en ik ga vragen
Water voor Yemaya
Maar dat water, water voor Yemaya
Water voor Yemaya
Yemaya asesu asesu Yemaya
Water
Goede winden met de zelfde Oya
En kijk hoe het koor zegt, mijn Cuba, vaya
Oya oya oya ilé
Oya mo ba loroke
Maar ik ga irè
Maar ik ga irè
Oya oya oya ilé
Oya mo ba loroke
Yansá ma tererema
Yansá ma tererema
Oya oya oya ilé
Oya mo ba loroke
Herhaal
Oyansá ma tererema
Oyansá ma tererema
Nou dames en heren
Zodat de fout me niet raakt
En ik raak de fout niet
Ik ga je iets zeggen, kijk!
Waar gaan de kinderen van Oggun heen?
Naar de oorlog
Hé, maar waar gaan de kinderen van Oggun, heer?
Naar de oorlog
Hé, waar brengt het me, waar brengt het me?
Naar de oorlog
Waarheen
Hé, waar brengt het me, waar brengt het me?
Naar de oorlog
Waarheen
Hé, waar brengt het me, waar brengt het me?
Naar de oorlog
Waarheen
Hé, waar brengt het me, waar brengt het me?
Naar de oorlog
Waarheen
Jij die zo'n wonderbaarlijke en krachtige heilige bent
Mijn oude man San Lazaro (BABALU’ AYE’)
Kijk hoe het koor zegt
Baba arere
Baba sorroso
Hé maar wat baba arere baba sorroso
Baba sorroso
Baba arere baba sorroso
Ik zing je mooi
En kijk hoe ik ervan geniet
Baba arere baba sorroso
Ik vraag je om je zegen
Omdat je zo'n wonderbaarlijke heilige bent
Ik ga naar de heuvel, ik ga naar de berg
En kijk hoe het koor zegt, Havana!
Vaya! Hoe!?
Palo mayimbe brengt me naar de heuvel
Hij brengt me lopend, hij brengt me
Palo mayimbe brengt me naar de heuvel
De mensen zeggen dat ik een huis heb
Daar op de heuvel
Palo mayimbe brengt me naar de heuvel
Hé maar waarom bel je me
Als je me niet kent
Daar, die me meeneemt dansend
Ze nemen me mee cumbachando
Neem me niet mee, neem me mee naar de heuvel
Neem me niet mee, neem me mee naar de heuvel
Neem me niet mee, neem me mee naar de heuvel
Neem me niet mee, neem me mee naar de heuvel
Neem me niet mee, neem me mee naar de heuvel
Neem me niet mee, neem me mee naar de heuvel
Loop
Het is tijd om de patrones van Cuba te bezingen
De dochters van Ochún met de hand omhoog
Want jullie zijn, jullie zijn
Wat?
A kete mi orunla
Waarom dans je met zoveel smaak
De zegen van de dochters van Ochún
Die aankomt bij de mo le epi
Die aankomt bij de mo le epi
Kijk heer, eenvoudig is de koning van de muziek gekomen
De koning van de vrouwen
De koning van de trommel
Hij is gekomen
Weet je wie? Changó!
En kijk hoe het koor zegt, heer
En zegt dat
En wie iets roods heeft
Moet het laten zien
Ik herhaal
Wie iets roods heeft
Moet het laten zien
Kom op!
En wie iets wits heeft
Moet het laten zien
En wie een ketting van changó heeft
Moet het laten zien
En wie de hand van Orunla heeft
Moet het laten zien
En wie cascarilla heeft
Moet het laten zien
Wie zich met mij bemoeit, bemoeit zich met Changó
Als je je met mij bemoeit, bemoeit je je met Changó
Ik ben de eigenaar van de trommel
Daar is een sunga rungue
Daar is een sunga rungue
Met mij niet, met changó!
Bemoei je niet, schat, bemoei je niet meer
Als je niet weet waarom je je met mij bemoeit?
Oh God! Ga daar maar staan, mama
Met mij niet!
En wat wil je, schat?
Vrede en rust vraag ik aan Obatalá
Mevrouw Omito nardé, mijn lied gaat naar u
Yanza Jecuagey, Yanza Jecuagey
Ibború Ibboya, Ibbo Ibbocheché