Duerme negrito
Alfredo Zitarrosa
Sleep black
(Lullaby. Compilation: Atahualpa Yupanqui)
Sleep, sleep little black man,
that your mother is in the field, little black man...
Sleep, sleep little black man,
that your mother is in the field, little black man...*
He's going to bring you quails,
He will bring you delicious fruit for you,
He's going to bring pork for you.
It will bring you many things for you.
And if black doesn't sleep,
white devil is coming
and bam! eats his paw,
chacapumba, chacapún…!
Sleep, sleep little black man,
that your mother is in the field, little black man...
Working,
working hard, working yes,
working and not getting paid, working yes,
working and coughing, working yes,
working and mourning, working yes,
for the little black guy, working yes,
for the little black guy, working yes,
They don't pay him yes, he is coughing yes
He mourns yes, harshly yes.
Sleep, sleep little black man,
that your mother is in the field, little black man...
(Version by Atahualpa Yupanqui, recorded in Paris in 1969, recorded by different interpreters, and is not the original)
Daniel Viglietti and Mercedes Sosa, who raises the version of that one, say "mobila", instead of "negrito".
The other interpreters make minimal, non-significant modifications.