Guerreira Das Lutas
Boi Caprichoso
Warrior of the Fights
She is Munduruku, Tupinambá, Kayapó
Atroari, Asurini, Zo'é, she is Sateré
Hixkaryana, warrior, poranga-cunhã (cunhã!)
(Sing, sing, sing, heia)
(Sing, sing, sing, heia)
(Sing, sing, sing, heia)
(Sing, sing, cunhã!)
She transforms every arena into a village
The stands go crazy and ignite
She exalts the ancestral heritage
That lives inside of you
Bows and arrows are shot
War spears are thrust
On the ground as you make your way to dance
She is Munduruku, Tupinambá, Kayapó
Atroari, Asurini, Zo'é, she is Sateré
Hixkaryana, warrior, poranga-cunhã
She is Munduruku, Tupinambá, Kayapó
Atroari, Asurini, Zo'é, she is Sateré
Hixkaryana, warrior, poranga-cunhã
Now the marujada echoes the cry of the Amazon
Warriors marching, drums are beating
To call you!
Your sacred body has the light of the Sun of Tupã
It has the strength of Yukatã, shaped by the hands
By art, by feathers, by clay, by the God Monãg, oh
Come, poranga-cunhã!
She is Munduruku, Tupinambá, Kayapó
Atroari, Asurini, Zo'é, she is Sateré
Hixkaryana, warrior, poranga-cunhã (cunhã!)
Your sacred body has the light of the Sun of Tupã
It has the strength of Yukatã, shaped by the hands
By art, by feathers, by clay, by the God Monãg, oh
Come, poranga-cunhã!
She is Munduruku, Tupinambá, Kayapó
Atroari, Asurini, Zo'é, she is Sateré
Hixkaryana, warrior, poranga-cunhã
She is Munduruku, Tupinambá, Kayapó
Atroari, Asurini, Zo'é, she is Sateré
Hixkaryana, warrior, poranga-cunhã (cunhã!)
(Sing, sing, sing, heia)
(Sing, sing, sing, heia)
(Sing, sing, sing, heia)