Nós, o Povo!
Boi Garantido
Us, the People!
Pedro, fisherman
Zenaide, teacher
Davi Kopenawa, chief
Mário de Andrade, folklorist
Dorothy, missionary
Edson Luís, student
Vavazinho, poet
Dandara, quilombola
José, worker
Mestre Bimba, capoeira
Benedita, mother of saint
Jorge Amado, writer
Verequete, fishmonger
Marielle, feminist
Tia Ciata, samba singer
Lindolfo Monteverde, creator of Boi Garantido
Us, the people!
Come, my Brazil
Paint your face red
Our Brazilian people
Present themselves at the festival of my boi-bumbá
Yes, our art is warrior
It's pulsating, lofty
It's the mirror of the people, it's popular culture
It's the Garantido
This people's ox has the strength that makes us walk
And follow the road of time
Dream, advance, conquer
Yes, it's the face of Parintins
Yes, it's the identity that comes from the root
In dance, in sound, in accent
My ox is highlighted, the world comes here
The incarnate emotion is a bonfire
It lights up the soul of the people to sing
The red warrior tune
Revolutionary of my boi-bumbá
Freedom, culture, and art
Flags of dreams waving
Come to our party
From indigenous, caboclo
From black, from the people
From villages, quilombos, and streets
From the beloved land
Come to our party
From indigenous, caboclo
From black, from the people
From villages, quilombos, and streets
From the beloved Brazilian land
Us
Us
The people!
With Mother Africa in the drum
My Amerindian heart pulsed
I broke chains with faith and courage
My liberated song is diversity
The way, the faith, the sway, the heat
Women and men of iron and fire
The festive, proud, and brave people
And in this mixture, my name is Brazil
Brazil!