Puente Del Mundo
Rubén Blades
Bridge of the World
Green ribbon of land, that being absent I carry inside;
Waves from north and south unite in your center.
Red, blue, white dawn, born from the cut of a watermelon;
An immigrant soul was your seed, and the blood of the Indian
Formed your shore. Sky stone! Moon water!
Ngobe bugle, emberá, chocó, white, black, and kuna:
Profiles of a hope that doesn't fade away.
A paradise bought with glass beads, fabrics, and mirrors;
Fountain of youth for an old empire.
The light within your womb turned into a path of
Steel, and our people into shadows of what they were.
When will we be hands, instead of fingers?
With clear darkness, with tunnel, with celebration and mourning!
Pieces of heart formed your ground.
We will always be here, even if we are far away.
On the bridge of the world
Abiá yala bin sógue
*('amen to indigenous America', in kuna language)