As Três Cuiabanas
Tião Carreiro
The Three Cuiabanas
THE THREE CUIABANAS
I was born on a happy date well after the sixteenth day
Because I was a boy without a father, I was raised with Uncle Inês
Uncle was from Cuiabá, in this work, I also grew up
He was a cattle rancher, in his routine, I got used to it
Had a lasso, leather from the bush, a cattle would escape from the pen
I let it run thirty days a month
I traveled to Mato Grosso in the convoy of a Calabrian
Uncle gave me a buckskin donkey named Truques
It was taken from the Rio Grande troop, I couldn't find a better choice
I left to show my skills when I arrived in Mato Grosso
I wobbled the reins of the buckskin and the lasso caught by the guampas
The zebu from Jaguanês bellowed in the chincha
There were three girls at the window, Giuviliana, Clarice, and Inês
One of them was boasting about me, a little girl from São Paulo still beats you
The Cuiabano wanted to be upset, I wobbled my thirty on the belt
To show my skills better, by whim, I released the mestizo
He had the guampas reversed, and the lasso escaped from the head
I lassoed again with both hands
The boss called me in, I entered with my courteous manner
I entered the visiting room, there I was surrounded by the three
They asked which one was the prettiest, see the trouble I went through
I replied all three are the same, that's how I answered
The oldest is a field flower, the middle one is a red carnation
The youngest is a rose when it's in full bloom
At the time of farewell, it was necessary to speak Portuguese
My heart turned purple, the color of a Chinese garlic
I left to give my three sighs when I crossed the port to here
The girls wrote me letters, shortly I sent the reply
I'll take the Sorocabana line, I want to see the three Cuiabanas
I'll see Giuviliana, Clarice, and Inês